週刊ST「英文記者」2006/1/6日号応募作
週刊ST「これであなたも英文記者」2006/1/6日号の課題は『「節分の日」について、40ワードまでで説明してください。また、参考までに日本語訳も付けてください』でした。
週刊STの紙面に講評が出てから、私の応募作を下記に転記します。
◎1月6日号の私の応募作:
Setsubun is the day before a change in seasons under lunar calendar; the one the coming of spring is the most celebrated. People scatter roasted soybeans and shouting "Out with the evil! In with fortune!" in their house on the evening.
自分和訳:
節分は旧暦で季節が変わる前日であり、春を迎える節分は最も盛大に祝われる。人々は炒り大豆を撒きつつ「オニは外!福は内!」と節分の夜に家の中で叫ぶ。
-----------------------------------------------
◎本日の反省
講評に取り上げられている作例と比べると、私のはなんだか回りくどい言い方だなぁ。。。
ちなみに、うちは、関西だけど、巻寿司丸かぶりなんて、しませんよ。あんなの、海苔屋の陰謀だもの(笑)。そういえば、豆まきもしてないけど、それはまた別の話。
◎修正
※応募作の講評や優秀投稿者名がSTに掲載されますから、応募する人は講読されることをオススメします。そのほうが、断然楽しいです。なお、駅売りでも買えますが、週刊STの定期購読が安くて便利です。→「週刊ST
」
| 固定リンク | コメント (0) | トラックバック (0)












最近のコメント