« 四つの定義「adolescence」 | トップページ | 四つの定義「misfortune(不運)」 »

2005年10月 5日 (水)

週刊ST「英文記者」2005/9/2号応募作

週刊ST「これであなたも英文記者」2005/9/2号の課題は
「『焼きいも屋さん』とは何かを、外国人に説明するつもりで一文で書いてください。また、その一文の日本語訳も付けてください」というものでした。
講評が出てから、メールで応募したものを下記に転記しました。

◎9月2日号の私の応募作

"Yakiimoyasann" or baked sweet poteto vendor pulls a stall that has a cooker to roast sweet potatos on hot pebbles and sells them on a street.

このごろは、屋台を引くのじゃなくて、自動車ですよねぇ。うーん。

-----------------------------------------------
◎本日の反省
売り歩く「声」に対する言及が抜けておりましたな。ふむ。


※応募する人は、週刊STの定期購読が便利です。→「週刊ST

|

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/64294/6259695

この記事へのトラックバック一覧です: 週刊ST「英文記者」2005/9/2号応募作:

コメント

pebbles って小石でしたよね。
童話でみたことがあったのを思い出しました。
たしか、道に迷わないように小石を拾ってポケットに入れて、ポトン、ポトンと落としながら子供が歩いていく・・・title は忘れましたけど・・・。

投稿 yu-keijima | 2005年10月10日 (月) 04時30分

「お菓子の家」ですね。

森に捨てられたヘンゼルとグレーテルは、最初は小石を落としておいたから、家に帰れたけど、次は小石がなくて、パンを千切って落としたら、小鳥が食べてしまって帰り道がわからなくなり、道に迷って森の中のお菓子の家にたどり着いたいいけど、それは恐ろしい魔女の家だった。。。

投稿 丹後ちまき | 2005年10月10日 (月) 07時34分

コメントを書く